8月4日—6日,由中国生态翻译与认知翻译学会主办、贵州师范大学外国语学院承办的“首届中国生态翻译与认知翻译研讨会”举行。我校副校长赵守盈出席开幕式并致辞。国际生态翻译学研究会会长胡庚申、中国生态翻译与认知翻译学会会长文旭分别致辞。研讨会开幕式由我校外国语学院院长刘瑾主持。来自全国26个省(市、自治区)130余所高校及出版机构的150余名代表参加了本次学术研讨会。
本次会议的研讨主题是:生态翻译与认知翻译研究的过去、现在与未来,主要议题包括:生态翻译学的理论与实践、认知翻译学的理论与实践、生态翻译与认知翻译的界面研究、语言生态与生态翻译研究以及语言认知与认知翻译研究,分9个大会主旨发言和4个分会场报告进行。大会特邀9位专家做了主旨发言:清华大学胡庚申教授的“‘新生态主义’理念下生态翻译学理论话语体系的发展研究”、北京航空航天大学文军教授的“国外翻译教学研究40年:热点、趋势与启示”、广东外语外贸大学卢植教授的“语法隐喻翻译策略研究:键盘记录法与有声思维法”、中国人民大学王建华教授的“视译信息加工的认知机制—基于TAP和Eye-tracking证据”、华东师范大学何刚教授的“An Eco-cultural Pragmatic Perspective of Translation”、西南大学文旭教授的“认知翻译学理论构想”、复旦大学康志峰教授的“眼动跟踪轨迹与增效视译探析”、郑州大学杨明星教授的“为国家利益而翻译:生态翻译学的‘译者责任论’与中国外交翻译的伦理研究”和贵州师范大学刘瑾教授的“生态语言学与生态翻译学:共通与共融”。
与会代表一致认为,本次学术研讨会学术气氛浓厚,研讨内容前沿,讨论深入充分,取得了明显成效,必将对我国生态翻译与认知翻译的研究起到积极的推动作用。此外,本次研讨会还对中国生态翻译与认知翻译学会机构人员进行了选举,我校外国语学院院长刘瑾当选为中国生态翻译与认知翻译学会秘书长,这既是对我校外语学科的积极肯定,也必将激励我校外语学科快速向前发展。